ターメリック

先日大きめのスーパーに行った際、乾燥ウコンの粉末を買った。

ウコンを漢字で書くと鬱金。鬱には「気が塞がること」や「草木が茂る」という意味がある。鬱病・鬱蒼⋯⋯。ただ「鬱」の簡体字は別字衝突もあるが「郁」だ。日本語で「郁」は「馥郁」とあるように「かぐわしい」という意味がある。中国語の「鬱」に多くの意味があり、日本語の「鬱」と「郁」の字義の他に「鮮やか」も指す。そのため鬱金は「鮮やかな黄色」ということ。

英語でウコンは turmeric だ。日本語でもターメリックと呼ぶことがある。だがパッケージには haldi とも記されている。この haldi はヒンディー語などの名称だが、英英辞典にも載っているので英単語と考えて良い。

英単語 turmeric の語源は明らかではない。他のヨーロッパの言語では、フランス語 curcuma, ドイツ語 Kurkuma, ロシア語 куркума と違う語派でも全て「クルクマ」で、アラビア語が語源。英語だけ違うのが面白い。

日本語で「ターメリック」は香辛料としてのウコンだが、植物を指す場合や漢方薬においては一般的に「ウコン」であって「ターメリック」と呼ばない。似たようにドイツ語で Kurkuma は香辛料を意味し、植物は Gelbwurzel で直訳すれば「黄色の根」だ。